logo
当前位置:首页 > 联盟故事 >永远的爱丽丝

永远的爱丽丝

发布时间:2020-10-19 21:39:01
作者:小书虫计划

我们来猜个谜语。有一本英国儿童文学经典著作,连王小波也喜欢得很。作者是一名出色的数学家,在牛津大学基督堂学院教授数学二十六年,酷爱逻辑学和语言游戏。故事里面没有公主没有王子,甚至没有我们熟悉的开头-发展-高潮-结尾叙事模式,只是一个一个梦境的零碎片段,但就是有趣得让人看得放不下来。猜猜是哪部著作?

哈哈,是不是很多没想到?但就是它:《爱丽丝漫游奇境》(Alice in Wonderland)。这部荒诞文学的经典之作,充满了无穷的想象力和深厚的逻辑和文化背景,你和孩子读过了吗?

《爱丽丝漫游奇境》的作者有个长长的名字,查尔斯·路特维奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson),从小聪慧过人,牛津大学的高才生,才华横溢的数学家,在几何学、线性代数与矩阵方面颇有研究,写了十几本数学方面的著作,为线性代数与概率论两大领域提供了新的思路。他还发明了维吉尼亚加密法和便携式国际象棋,当时有名的摄影师,各种科技潮流达人……可是,被世人记住的却是他随口给孩子讲的那个故事。

作为数学家的道奇森和作为儿童文学作家的路易斯·卡罗

故事之前的故事是这样的:1862年的7月夏天,道奇森与友人及友人的三个小女儿同游泰晤士河,二女儿叫爱丽丝·李德尔(Alice Liddell),道奇森最喜欢她。那天,他们从牛津附近的“Folly Bridge”划船到五里外叫“Godstow”的村庄。途中,为了消磨时间,小女孩们央求道奇森给她们讲个故事,于是,道奇森把他最喜欢的爱丽丝作为故事的主角,伴着泰晤士河的划桨声声,即兴编了个掉进兔子洞的故事。

不想小姑娘们都很喜欢这个好玩的故事,爱丽丝希望他能把故事写下来送给她。道奇森第二天就把故事记录下来,但他没有着急交作业。一个月后,他们又划了一次船,道奇森继续边划边顺口编故事,小女孩们成为他的铁杆粉丝。

照片中,最右侧的小女孩就是真人爱丽丝
成年后爱丽丝

后来道奇森决心好好把这个故事讲下去。他认真研究了故事所涉及动植物的自然习性,写一段就读给其他孩子们听,让他们当故事审查员。道奇森添加了新的情节和多首诗,把一万五千多字的奇境历险丰富到了近三万字。

直到1864年的初冬,他才把手写原稿连同亲手绘画的插图,一并送给爱丽丝。最初,他原稿的标题为《爱丽丝地底之旅》(Alice’s Adventures Under Ground),手稿扉页上写着“A Christmas Gift to a Dear Child in Memory of a Summer’s Day”(夏天的记忆,给亲爱的孩子的圣诞礼物)。

道奇森的故事手稿,现藏于大英博物馆

道奇森联系出版商,希望能把故事出版, Tenniel)给书配图出版,出版后的插图均出自尼尔之手。道奇森见田尼尔时就对他说,“孩子们喜欢这个故事。”

他说对了,而且喜欢得远远超过他的预期。不仅孩子们喜欢,大人也视为经典,包括当时的维多利亚女王和一个著名作家,奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)。这本书被翻译成125种语言,风靡全球。

道奇森发表《爱丽丝漫游奇境》时用的笔名是路易斯·卡罗(Lewis Carroll),而这个名字比他的原名却要有名得多。据统计,,全球排在第三的引用次数最多的名字。

最早把这个故事介绍到中国来的,是大名鼎鼎的中国现代语言大师赵元任。(记得那篇满目“shi”音的《施氏食狮史》吗?就他写的,该文避免了中文文字的拼音化)1922年上海商务印书馆出版的《阿丽思漫游奇境记》是大师的第一部译著。

《爱丽丝漫游奇境》之前的很多西方传统儿童文学,包括我们熟知的《安徒生童话》和《格林童话》,实际上很多故事都充斥着血淋淋的杀戮和说教(我们国内看到的基本上都已经净化了)。但是《爱丽丝漫游奇境》第一次用孩子的眼睛去看,用孩子的思维去想,用孩子的嘴去表达,用孩子的心去感受,给我们展现的是有趣好玩、永远充满智慧和惊喜的奇妙想象世界。

故事里的爱丽丝,跟着一个穿着燕尾服、揣着怀表,一路嚷嚷“Oh dear, oh dear, I shall be late!”(天哪天哪我要迟到了!)的兔子掉进了兔子洞。在那里,她开始她的历险,她苦恼的来来回回变大变小,在泪池里游泳,喝着喝不完的下午茶,在槌球场和审判上和纸牌王室对抗,但是拒绝一切枯燥和乏味,而且从来不忘她的爱丽丝式的幽默。

插图:《爱丽丝漫游奇境》中的那只带领爱丽丝进入树洞的兔子

我每每读到爱丽丝奇特的思维方式,总是情不自禁的笑出声来。这个勇敢又孩子气的小姑娘脑子里装着想象力的宝藏,所幸,被道奇森挖掘了出来。这本有趣的故事书,不仅可以作为英国文学的典型,更可以成为父母研究儿童心理学的范本。

爱丽丝在兔子洞里没完没了的往下掉时,没有别的娱乐活动,只能靠说话来自娱自乐。这是她长篇脱口秀中的一个段子,是不是秒杀我们那么多的电视脱口秀节目?

爱丽丝吃了一块能让她变大的蛋糕后,长成了一个巨人。她怀着“curiouser and curiouser”的心情(道奇森故意让爱丽丝犯语法错误,正确的表达应该是more and more curious, 但是造就了另一个标志性的经典),无奈的看着自己的腿越长越长。如果你碰上这事,你会想什么?看看爱丽丝怎么想的:

“不知道我会不会穿过地球,要是一出来就遇见那些头朝下走路的人,可真太有意思了!我想,是讨厌鬼们吧!”(这会儿她很高兴没有人听见她说的话,因为听起来用词完全不恰当。)“不过,我得问问他们国家叫什么名字。‘夫人,请问这是新西兰,还是澳大利亚?’(她一边说一边试着行个屈膝礼——可是不成。想想看你在空中掉下来时行屈膝礼,行吗?)”

“再见了,我的腿呀!”她低头一瞧,脚远得快看不见了。“哦,我可怜的小脚丫哟!不知道以后谁给你们穿袜子和系鞋带呢,我的宝贝呀,我肯定是不行了,我离得太远太远了,没法再照顾你们了,以后你们只好自己照顾自己了!——不过,我非得好好待它们,”爱丽丝又想,“要不然它们会不愿走到我想去的地方的,对啦,我每年圣诞节时一定要送给它们一双新靴子。”

她继续盘算着怎样送给它们:“一定要交给送货的人送过去,”她想,“呀,真好笑,给自己的脚寄礼物!这地址写起来可不更好笑吗? 壁炉搁脚栏杆前的地毯上 爱丽丝的右脚阁下收 (爱你的爱丽丝寄 ) 爱丽丝在自己的泪池里游泳至疲惫和沮丧时,好不容易见到了一只老鼠,她想向老鼠打听怎么游出去,但老鼠没搭理她。于是她开始绞尽脑汁想怎么和新朋友搭讪。

这样的例子举不胜举。更多的还有充满智慧的暗语、反讽、双关、谐音、诗词,把英国人的曲里拐弯劲表现得淋漓尽致。

“也许它不懂英语,”爱丽丝想,“它一定是一只法国老鼠,同威廉一世一起来的,”(尽管爱丽丝学过许多历史知识,可是什么事发生在什么年代还是概念不清。)于是,她又用法语说:“我的猫咪在哪里?”这是她的法文课本的第一句话。老鼠一听这话,突然跳出水面,吓得浑身哆嗦,爱丽丝一看不好,怕伤害了这个可怜的小家伙的感情,赶紧说:“对不起!我都忘了你是不喜欢猫的。”

传说当时维多利亚女王看了这本书后觉得回味无穷,特别指定要让道奇森把他的下一本书题献给她。她为这本新书等了好久,没想到最后等到的却是一本《行列式基础》。不过维多利亚女王也没完全白等,因为《爱丽丝漫游奇境》的续篇《爱丽丝镜中奇遇》(Through the Looking-Glass,and what Alice found there),在五年后出版,同样风靡全世界。

一个英国朋友很到位地点评了两部书,“如果你喜欢玩扑克牌,那么去看《爱丽丝漫游奇境》;如果你喜欢下国际象棋,那么去看《爱丽丝镜中奇遇》。”

《爱丽丝镜中奇遇》讲述了爱丽丝从一个小卒开始,在巨大的棋盘上怎么样一路升级,最后成为了王后,后人还专门据此创造了爱丽丝象棋。有点像网游的意思,但是伤脑细胞对脑洞要求很高,不仅所有的人和事都无厘头,!

故事比《爱丽丝镜中奇遇》更挑战智商,且需要更多的文化背景常识,除了要了解国际象棋的基本规则外,其中很多人物都是来自著名的英国歌谣集《Mother Goose》中的人物,比如“Humpty Dumpty”,还有双胞兄弟“Tweedledum”和“Tweedledee”。

再后来,爱丽丝的故事不断被演绎。1951年迪斯尼和2010年好莱坞都同名翻拍了影视作品,搬上荧屏。一部动画,一部电影,都把两个奇遇揉在一起,进行了改编。我更喜欢迪斯尼版,更符合原著的情节,风趣而聪慧,里面唱唱跳跳的歌词都是来自于原著。

两个故事实际上是爱丽丝的两个梦,充满着神奇和冒险,天马行空却令人拍案叫绝,异想天开却让人忍俊不禁。爱丽丝的故事里,没有任何传统上的直接教育意义,但是倾倒了近150年来的读者。

想看插图版的《Alice in Wonderland》的英文版电子书的粑粑麻麻,可以到这里下载:http://ebooks.adelaide.edu.au/c/carroll/lewis/alice/complete.html

你看过这本书吗?让你最难忘的或最好笑的是哪个情节?欢迎留言分享。


Alice

6岁孩子的母亲,北师大硕士,多年英文媒体主编,多年国际机构项目负责人,游历过20多个国家,经历过许多故事,现只想做个更好的妈妈。

图标 相关资讯